보화를 악하다고 표현할 수 있나요?(마태복음 12장 35절)
- 100문 100답/번역
- 2022. 1. 19. 06:43
한글킹제임스성경
|
개역개정판
|
선한 사람은 마음에 쌓은 선한 보화에서 선한 것들을 내고, 악한 사람은 쌓은 악한 보화에서 악한 것들을 내느니라.
|
선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라
|
질문
보화는 사람이 아니지 않습니까? 그런데 그런 사물을 '선하다' 혹은 '악하다'라고 표현할 수 있는 건가요? 논리적으로 보았을 때는 개역개정식으로 번역하는 것이 옳지 않습니까?
답변
<한글킹제임스성경>의 "선한 보화"와 "악한 보화"라는 본문 말씀은 영어 <킹제임스성경>에서 "the good treasure"와 "the evil treasure"를 번역한 것이고, 헬라어 <표준원문>도 "보화"(thesaurou)라는 표현을 두 번 다 쓰고 있습니다.
돈 자체가 악이 아니라 "돈을 사랑하는 것"이 악입니다(딤전 6:10). 그렇듯이 보화가 문제가 아니라 누가 어떤 의도로, 어떻게 모으고 사용하는가에 따라 선하고, 악한 것이 됩니다. 따라서 "선한 보화"와 "악한 보화"라는 말은 모두 사용할 수 있는 표현이며, 전혀 문제가 없습니다.
이 구절의 말씀대로 선한 사람은 마음에 쌓은 선한 보화에서 선한 것들을 내고, 악한 사람은 쌓은 악한 보화에서 악한 것들은 냅니다. 그러나 <개역성경>과 <개역개정판>은 단지 "선한 보화"를 "선"으로, "악한 보화"를 "악"으로 변개했는데, 이는 "보화"라는 분명한 단어를 삭제한 것입니다. 따라서 본문 의미를 정확하게 전달하지 못합니다.
추천 도서
http://www.biblemaster.co.kr/shop/item.php?it_id=9788992164801
상품 상세보기 : 바른 성경을 찾아서 시리즈(원문비평) - 현저한 차이
책소개 이 책은 <한글킹제임스성경>과 개역성경의 차이를 '교리적으로', '교훈적으로' 정확히 밝혀 놓은 책이다. 모든 교리적 오류는 잘못 배운 자들이 가르치고 설교하는 데에서 비롯된다. 실상
www.biblemaster.co.kr
'100문 100답 > 번역' 카테고리의 다른 글
은혜vs은총 번역 차이점에 대해(스카랴 4장 7절) (0) | 2022.01.19 |
---|---|
내일이 염려vs내일 염려 무슨 차이가 있지요?(마태복음 6장 34절) (0) | 2022.01.19 |
제거하는vs지고 가는 어린 양 어떤 게 맞죠?(요한복음 1장 29절) (0) | 2022.01.19 |
왜 존경받지 못하는 사람들을 판단하는 사람으로 세웠나요?(고린도전서 6장 4절) (0) | 2022.01.19 |
하나님이 선택함vs사람이 선택함 뭐가 맞나요? (0) | 2022.01.19 |