은혜vs은총 번역 차이점에 대해(스카랴 4장 7절)

한글킹제임스성경
개역개정판
오 큰 산아, 네가 누구냐? 너는 스룹바벨 앞에서 평지가 되리라. 그가 큰 소리와 함께 머릿돌을 내어 놓으리니 부르짖기를 '은혜가, 은혜가 그것에 있을지어다.' 하리라."고 하더라.
큰 산아 네가 무엇이냐 네가 스룹바벨 앞에서 평지가 되리라 그가 머릿돌을 내놓을 때에 무리가 외치기를 은총, 은총이 그에게 있을지어다 하리라 하셨고

질문

개역개정에는 ‘은총, 은총이’로 번역되었고 한글KJV에는 ‘'은혜가, 은혜가’라고 번역되었습니다. 은총과 은혜가 어떻게 다른지 알고 싶습니다.

답변

우리말의 사전적 정의에 따르면, 은총(恩寵)과 은혜(恩惠)는 별다른 의미의 차이가 없습니다. 은총에 "총"(寵)자에 사랑의 개념이 포함되어 있으나, 은혜의 "혜"(惠)자에도 사랑의 개념이 역시 있습니다. 일반 대중이나, 특정 종교 단체들에 따라 주로 사용하는 용어가 있기에 우리말에서 은총과 은혜가 함께 사용되는 것입니다.

우리말의 은총과 은혜에 해당하는 원어는 구약의 히브리어 "헨"(chen)과 신약의 헬라어 "카리스"(charis) 외에 여러 소수 어휘들이 있으나 주로 이 두 단어가 쓰입니다. 영어 <킹제임스성경>에서는 주로 "favour," "grace" 등으로 번역되는데, <한글킹제임스성경>에서 "은총"이라는 단어는 "favour"을 번역한 것이고, "은혜"는 "grace"를 번역한 것입니다.

이처럼 성경을 번역하면서 어휘 선택을 할 때에는 용례의 구분과 함께 일관성이 있어야 합니다. 그러나 <개역성경>과 <개역개정판>은 이런 용례 구분이나 일관성이 없이 은총과 은혜가 불규칙하게 혼재되어 있을 뿐만 아니라 은총을 자비로 오역하는 등 이 용어에 대해서도 변개되어 있습니다.

추천 도서

http://www.biblemaster.co.kr/shop/item.php?it_id=9788992164801

 

상품 상세보기 : 바른 성경을 찾아서 시리즈(원문비평) - 현저한 차이

책소개 이 책은 <한글킹제임스성경>과 개역성경의 차이를 '교리적으로', '교훈적으로' 정확히 밝혀 놓은 책이다. 모든 교리적 오류는 잘못 배운 자들이 가르치고 설교하는 데에서 비롯된다. 실상

www.biblemaster.co.kr

 

댓글

Designed by JB FACTORY