영생에 대한 영어 표현들이 다른 원인이 있나요?
- 100문 100답 / 번역
- 2022. 3. 20. 15:08
질문
보통 성경에서´영생´은 eternal life인데, ´life eternal´ (요 12:28) 또는 ´eternal life´와 ´everlasting life´(롬 6:22~23)가 혼용으로도 쓰이는 예를 봅니다. 무슨 차이라도 있는 것인지요? ´life eternal´도 본 것 같은데요? 매양 적확한 답변 주시는 것을 감사합니다
답변
'eternal life, life eternal, everlasting life' 이런 용어들은 모두 영생 혹은 영원한 생명(같은 말입니다.)을 가리키는 말입니다. 교리적인 차이는 없으며, 킹제임스성경에서는 "같은 말을 다양한 용어"로 표현하기도 하는데 그런 예입니다.
'100문 100답 > 번역' 카테고리의 다른 글
밝혀진 피터럭크만주의에 나온 성경 이중영감론? (0) | 2022.03.21 |
---|---|
him,sir을 주로 번역하시는 이유가 뭔가요? (0) | 2022.03.21 |
킹제임스성경에도 귀신이 있네요 뭐? (0) | 2022.03.20 |
우리나라에는 언제 성경이 최초로 들어왔나요? (0) | 2022.03.20 |
성경 폰트가 달라지는 이유가 뭔가요? (0) | 2022.03.20 |